Устный перевод
Агентство переводов «ПОЛИГЛОТ» в Брянске предлагает заказчикам современные услуги по устному переводу с многих языков мира. Расширение деловых, научных, образовательных, культурных контактов сделали эту услугу востребованной, а качество переводов означает успешность мероприятия или проекта. Профессиональные устные переводчики бюро устных переводов «ПОЛИГЛОТ» — одни из самых высокопрофессиональных эффективных переводчиков Брянска. Их знания и навыки необходимы во многих ситуациях.
Как работают переводчики
Но каким образом осуществляется устный перевод?
Устный перевод — сложная и строго структурированная работа переводчиков, которая может проводиться синхронно или последовательно. Различия этих методик — в их функциональности, области применения и технологии перевода.
- Последовательный перевод предусматривает прослушивание текста (предложения, абзаца) и его последующий перевод. Для этого выступающий на иностранном языке должен делать паузы по окончанию смыслового блока. Этот метод проще для переводчика, а также не требует организации дополнительных технических моментов: достаточно микрофона. Цена на устный перевод последовательного типа достаточно бюджетна.
- Синхронный перевод осуществляется одновременно с произнесением текста на иностранном языке. И с языковой и с технической точки зрения проводить такой перевод сложнее: требуется как минимум лингафонная связь, чтобы текст на языке оригинала и перевода звучал одновременно. Соответственно, цена на устный синхронный перевод выше.
Общение должно быть понятным
Устные переводчики понадобятся:
- На культурно-массовых мероприятий с привлечением иностранных участников. Это выставки, экскурсионные программы, познавательные лекции.
- Для бизнес-встреч, переговоров с зарубежными парнерами.
- При участии предприятия или компании (организации) в крупных международных выставках, форумах, конференциях, в том числе узкоспециализированных, тематических.
- При проведении деловых, научно-практических, технических встреч с иностранными партнерами и/или заказчиками. Типичная ситуация — приезд поставщиков импортного оборудования на отечественное производство или посещение для ознакомления с выпускаемой продукцией, оборудованием, для установления партнерских отношений или подписания контрактов и договоров.
- Для непосредственного перевода технической спецификации, инструкций и руководств при посещении иностранцами рабочих процессов с целью обмена опытом (технологические линии, учебно-образовательные процессы и т. п.)
- При телефонных переговорах с организациями и специалистами в других странах.
Устный перевод требует высокого профессионализма, языковой чуткости и безупречного владения технологий непосредственного перевода. А сложностей в работе много, вот лишь несколько типичных ситуаций.
- Перевод сложных или уникальных тем со специфичной терминологией. К таким часто относят научные мероприятия по определенным темам, медицинские конференции, технические совещания и практическая деятельность.
- Особенности интерпретации некоторых слов и выражений. Это могут быть так называемые «ложные друзья переводчика» или идиоматические обороты, различающиеся в странах с одним языком — в Великобритании и США, например. Особая сложность устного переводчика в этой случае — невозможность использования словаря: ему нужно владеть знаниями нюансов перевода, как в языке, так и в теме.
- Опыт переводчика. Здесь именно тот случай, когда практический, наработанный ошибками и трудностями опыт играет ведущую роль в качестве перевода роль.Компетенции переводчика являются основой успеха проведения любого мероприятия.
Все эти особенности и нюансы учтены при организации работы переводчиков в фирме «ПОЛИГЛОТ» в Брянске. Заказать устный перевод в Брянске в «ПОЛИГЛОТ» — значит получить услугу премиального качества. Мы подбираем переводчиков в соответствии с заявкой клиента и учитываем множество факторов и требований, явных или скрытых, которые могут сыграть ключевую роль в организации качественного устного перевода.
Высококачественные услуги по устному переводу с привлечением профессионального лингвиста-переводчика в бюро переводов «ПОЛИГЛОТ» позволит провести мероприятие на высочайшем уровне и обеспечит полное взаимопонимание всех его участников. Мы гарантируем:
- Качество. Только лучшие специалисты города, имеющие профильное образование и опыт работы. Каждый перевод готовится заранее, с учетом его «узких» мест и потенциальных сложностей, с использованием профессиональной и тематической литературы.
- Соответствие корпоративным требованиям, в т. ч. дресс-коду и другим требованиям заказчика.
- Оптимальную стоимость устного синхронного перевода в Брянске. Цена перевода устанавливается в соответствии с прейскурантом, прописывается в договоре и не меняется.
Устный перевод с европейских языков, языков стран СНГ.
Последовательный (мин. заказ 2 (два) часа)
Европейские языки | от 1000 рублей в час |
Языки стран СНГ | по договоренности |
- Перевод аудио-носителей – от 500 руб/мин
- Перевод видео-носителей – от 500 руб/мин